Перевод "closing arguments" на русский
Произношение closing arguments (клоузин агюмонтс) :
klˈəʊzɪŋ ˈɑːɡjuːmənts
клоузин агюмонтс транскрипция – 30 результатов перевода
Today, lawyers Wendall Rohr and Derwood Cable will have their last chances to strike the winning blow in the case of Celeste Wood v. Vicksburg Firearms.
Closing arguments will begin shortly.
The jury has now heard all the evidence...
Привет, Марли. Приятно слышать ваш голос. Вы достали деньги?
Интересный эксперимент. 10 миллионов долларов.
Будто сущий пустяк.
Скопировать
I miss you. Good night.
Closing arguments will begin shortly.
The jury has now heard all the evidence...
- Я хочу, чтобы ты выспался.
Сегодня адвокаты Уэндалл Pop и Дервуд Кейбл возможно, поставят победную точку для одного из своих клиентов в деле "Селеста Вуд против фирмы "Виксберг".
Заключительные прения сторон вот-вот начнутся.
Скопировать
- No, Your Honor.
Let's take 10 minutes and then run the closing arguments.
I have every intention of beginning tomorrow... with jury instructions.
- Нет, Ваша Честь.
Сделаем перерыв на 10 минут, а потом проведём окончательные прения.
У меня есть твёрдое намерение начать завтрашний день... с напутствия присяжным.
Скопировать
- It's Sigurette, the Prosecutor.
he has just made one of those closing arguments...
Two life imprisonments.
— Сигуретте, обвинитель.
Только что закончил последнее слово.
Два пожизненных.
Скопировать
- It will upset my closing.
Closing arguments succeed on a lawyer's relationship with the jury.
If you don't question, no relationship.
- Это сорвет мою заключительную речь.
Сорвет твою речь... Заключительная речь успешна в том случае, если у адвоката устанавливается связь с присяжными.
Если ты не задаешь вопросов свидетелям, значит, нет никаких отношений.
Скопировать
Don't stare at me like I'm crazy.
It comes down to closing arguments, and I need you with me.
Together we can beat Larry.
Никого, кроме нас с тобой.
Ты здесь?
Ты здесь!
Скопировать
You'll still be tall.
We have closing arguments and we're done.
- Unless you want to settle.
Ты же останешься высокой.
У нас заключительные прения, и мы закончили.
- Если только вы не хотите договориться.
Скопировать
To see Renee.
I think we need to coordinate our closing arguments.
What's there to coordinate?
Чтобы увидеть Рене.
Я думаю, мы должны скоординировать наши окончательные прения.
Что там координировать?
Скопировать
But I ... you know, I'm ... I'm also fascinated with frogs.
I draft my closing arguments in bare feet.
Remnants in toilet bowls actually traumatize me.
Но я... знаешь, я... я также очарован лягушками.
Я составляю свою заключительную речь босиком.
Остатки в туалете действительно травмируют мою психику.
Скопировать
If you're chicken, you can expect him to pursue with his thermometer.
So it's just the closing arguments left?
- Tomorrow morning.
А если ты трусишь, как цыпленок, то он так и будет гоняться за тобой со своим термометром.
То есть осталось привести окончательные доводы?
- Завтра утром.
Скопировать
I'm here to see my John.
He's giving his closing arguments.
- He's closing now?
Я пришла увидеть Джона.
Он дает заключительную речь.
-Сейчас?
Скопировать
Let me see your teeth.
So now you just make closing arguments?
It's not really a closing, but it's one last chance to address the judge.
Покажите ваши зубы.
Значит, теперь вы будете готовить заключительную речь?
Это не совсем заключительная, но это последний шанс донести что-то до судьи.
Скопировать
- They said soon, which isn't good.
I never saw your closing arguments, but you're usually better, right?
I did the best I could, Richard.
- Сказали, что быстро, а это не очень хорошо.
Я первый раз слышу твою заключительную речь, ты же обычно лучше выступаешь, правда?
Я сделал все, что мог, Ричард.
Скопировать
Both candidates will also have ten seconds to ask the other a direct question.
that candidate will have the option of adding to their time, but only by subtracting it from their closing
There will also be a lightning round in which both candidates will have ten seconds to respond.
У обоих кандидатов также будет 10 секунд для того, чтобы задать прямой вопрос оппоненту.
Если только, конечно, кандидат не исчерпал свое время, тогда у этого кандидата есть возможность добавить время за счет своего заключительного выступления.
Также будет блиц раунд, в котором у обоих кандидатов будет по 10 секунд на ответ.
Скопировать
I didn't hear you volunteering to escort him back to Iowa.
I've got closing arguments to make.
What if I get whacked by one of those guys before we hit LaGuardia?
Не слышал чтобы ты вызвалась его в Айову сопровождать.
Мне нужно подготовить заключительное слово.
А что, если кто-то из этих ребят даст мне по башке прежде, чем мы доберемся до "Ла Гуардия"?
Скопировать
Dash says George is killing it!
(crowd cheering) He just finished his closing arguments.
George says...
Дэш говорит, Джордж их убивает!
Он только что закончил с последними аргументами.
Джордж говорит...
Скопировать
Luckily, she agreed with me.
If you don't produce the wife by 9:00 AM tomorrow, we're moving on to closing arguments.
Actually, I was seeing if you wanted to have lunch.
К счастью, она согласилась со мной.
Если вы не добудете жену завтра к 9 утра, мы перейдем к заключительным аргументам.
На самом деле, я зашла посмотреть, не хочешь ли ты пообедать.
Скопировать
Tomorrow it's just half the day.
And after the closing arguments we're finished.
How much money are they looking for?
Завтра это всего лишь половина дня.
После того, как иссякнут аргументы, мы закончим.
На какую сумму они рассчитывают?
Скопировать
Thank God for small blessings.
We will begin closing arguments tomorrow.
And this sordid chapter in a great city's history will come to an ignominious end.
Слава Богу.
Прения начнутся завтра.
И этой грязной главе в истории великого города придет бесславный конец.
Скопировать
But since the prosecution has failed to make its case,
I'm ready for closing arguments.
At this point, the defense rests.
Но с тех пор как обвинение провалило свое дело,
Я готов для заключительных прений
На данный момент защита отдыхает.
Скопировать
We don't have much time.
Closing arguments are tomorrow.
Here's something about pheromone production using salamanders.
У нас мало времени.
Последнее слушание завтра.
Вот кое-что о выделении феромонов с использованием саламандры.
Скопировать
Now, I am due in court, and I am leaving...
Unless you would like to explain to the judge why I'm not there for closing arguments.
I think we're good here.
Мне надо быть в суде, я ухожу.
Если только вы не хотите объяснять судье, почему меня нет на финальных слушаниях.
Думаю, мы закончили.
Скопировать
Thank you.
The Procurator General may now present his closing arguments.
Thank you, Your Honour.
Спасибо.
Прокурор может объявить нам свои последние аргументы.
Спасибо, Ваша Честь.
Скопировать
When is it the jury's turn?
In theory tomorrow evening after the closing arguments.
They will be sent out following the President of the Court's summing up.
Когда жюри объявит решение?
Предположительно завтра вечером, после заключительного слова.
Нижеследующее будет выслано Председателю суда.
Скопировать
- The witness is excused.
- But... closing arguments this afternoon.
And if you reference your client's pain or utter the words "emotional" or "distress,"
- Свидетель, можете идти.
- Но... Заключительные речи сегодня после обеда.
И если вы опять будете ссылаться на боль, причененную вашей клиентке или упоминать слова "эмоциональный" или "дистресс,"
Скопировать
Getting a little contentious up in here.
Let's call it a day, and we'll hear closing arguments tomorrow.
Hey, heads up... just so you guys know, if you lose, the teens' families are bringing civil suit for their medical bills, pain and suffering, and criminal charges.
- Так! Тут становится "жарковато".
Давайте закончим на сегодня и выслушаем ваши заключительные аргументы завтра.
Эй, предупреждаю... просто к вашему сведению, если вы проиграете, семьи подростков подадут гражданский иск по оплате счетов, возмещению моральных убытков, и будут требовать уголовной ответственности.
Скопировать
So I tell her, it's not my fault she might be early.
Man, I'm in the middle of closing arguments.
And I tell him that if he's not with me when she arrives, the next case he'll try is his own murder.
Я ей и говорю: я не виноват, что у тебя преждевременные роды.
Я говорю заключительную речь в суде.
А я отвечаю, что если его не будет во время родов, в следующий раз он будет иметь дело с собственным убийством.
Скопировать
No, Your Honor.
We'll save our rebuttal for the closing arguments.
- I have a few questions, Your Honor.
Нет, ваша честь.
Мы сохраним наши опровергающие доказательства для заключительных аргументов.
- У меня есть несколько вопросов, ваша честь.
Скопировать
Okay, let's just get back on track here.
I would like to make my closing arguments.
No, no, no, no, no.
- Давайте вернёмся к сути.
Я бы хотела выступить с заключительной речью.
Нет, нет, нет, нет, нет.
Скопировать
Judge Marsden's.
There was no closing arguments.
Instant sentencing. Why the rush to judgment?
Судья Марсден.
Не было заключительных речей. Мгновенный приговор.
К чему такая спешка?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов closing arguments (клоузин агюмонтс)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы closing arguments для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить клоузин агюмонтс не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение